إضافة iDaafa est une combinaison de deux mots, dont le premier ne porte PAS l'article défini.
وسط المدينة
wasaT il-madiina – (le) centre de la ville (centre-ville)
حفيز السيد أحمد
Hafiiz as-sayyid aHmad – (le) bureau de M. Ahmad
مكتب البريد
maktab il-bariid – bureau de la poste (le Bureau de Poste)
صندوق البريد
Sunduug il-bariid – boîte de la poste = Boîte Postale
La plupart des adresses dans le Golfe sont des adresses de boîtes postales. En effet, dans la plupart des cas, le courrier n'est pas livré à domicile ou au bureau, mais est collecté dans des boîtes postales.
شارع الملك فهد
shaari^ il-malik fahd – rue/route du roi Fahd (rue du Roi Fahd)
Dans le cas suivant, nous avons deux iDaafas – نهاية الشارع nihaayat ish-shaari^ (la fin de la route) et شارع الملك shaari^ il-malik (la rue du roi), donc shaari^ perd son article défini ish-.
نهاية الملك فهد
nihaayat shaari^ al-malik fahd – fin de la rue du roi Fahd (la fin de la rue du Roi Fahd)
Dans le cas où nous ne voulons pas que le deuxième mot soit défini, nous obtenons les exemples suivants. Pas besoin de 'de' ou 'd'un' en anglais.
وسط مدينة
wasaT madiina – (un) centre (d'une) ville
شارع ملك
shaari^ malik – (une) rue (d'un) roi
نهاية شارع
nihaayat shaari^ – (une) fin (d'une) rue
Pour récapituler par comparaison :
بيت التاجر
bayt it-taajir – (la) maison (du) marchand
بيت تاجر
bayt taajir – (une) maison (d'un) marchand
TESTEZ VOTRE GRAMMAIRE >> (Réservé aux membres.)