Las primeras dos preposiciones le darían un toque decididamente jaliýi (regional del golfo) al habla de quien las emplee.
حق
Hagg – de, para
يشتغل تنديل حق الكولية
yishtaghil tindayl Hagg il-kuuliyya – Trabaja como capataz de los obreros (mano contratada).
ويا
wiyya – con
ييت الدوحة ويا أمي
yiit id-dooHa wiyya ummi – Vine a Doha con mi madre (umm - madre).
مع
ma^a – con
ييت الدوحة مع أمي
yiit id-dooHa ma^a ummi – Vine a Doha con mi madre.
ب
bi - con (operacional); en
En la escritura árabe, las palabras compuestas de una sola letra se pegan a la siguiente palabra.
كتبت بقلم
kitabt bi-galam – Escribí con un bolígrafo.
ويش بيك؟
weysh biik? – ¿Qué tienes? ¿Qué te pasa? (dirigiéndose a un hombre), (textualmente ¿Qué en-tí?)
ويش بيج؟
weysh biich? – ¿Qué tienes? ¿Qué te pasa? (dirigiéndose a una mujer)
على
^ala – en, sobre; en contra de
القهوة على الميز
il-gahwa ^ala l-meyz – El café está en/sobre la mesa.
عن
^an – sobre, acerca de (un asunto, un tema)
تاريخ taariix – historia (también significa 'fecha')
قول لي شي عن تاريخ العرب
guul liyyi shey ^an taariix il-^arab – dime algo sobre la historia de los árabes (taariix il-^arab es una iDaafa)
ل
li – a, para, de
أغنية لمحمد عبده
ughniiya li muHammad ^abdu – una canción de Mohammed Abdu (famoso cantante saudí)
رسالة لأمي risaala li ummi – una carta a/para mi madre
إلى
ila – a
إلى مكة المكرمة
ila makkat il-mukarrama – a la ciudad sagrada de la Meca (la Meca honrada)
في
fii – en, dentro de
دكان dukkaan (pl. دكاكين dakaakiin) - tienda, almacén
في الدكان fii-d-dukkaan – en la tienda
عند
^ind – en, en casa de
عند المحسن ^ind-il-muHassin – en la peluquería/barbería
تحت
taHt – debajo de, por debajo, abajo
السرير تحت اللوحة is-sariir taHt il-looHa – La cama está debajo del cuadro.
Otras palabras que significan ‘cama’ son كرفاية kirfaaya , فراش firaash y مرقد mirgad , de las cuales kirfaaya y mirgad son típicas del habla del golfo.
فوق
foog – encima, arriba; por encima
هو فوق huwa foog – El está arriba. (en la planta superior)
قبل
gabil + sustantivo – antes
صلاة Salaa (pl. صلاوات Salawaat) - oración, plegaria
قبل صلاة gabil iS-Salaa – antes de la oración
من قبل
min gabil – antes
رمست ويا المحاسب من قبل؟
rimast wiyya il-muHaasib min gabil? – ¿Has hablado con el contable antes?
بعد
ba^ad + noun – después
ظهر DHuhur – el mediodía
رمست وياه بعد صلاة الظهر
rimast wiyyah ba^ad Salaat iDH-DHuhur – Hablé con él después de la oración de la tarde (literalmente, ...la oración de después del mediodía).
عقب
^ogub + sustantivo – después
^ogub es muy común en el dialecto del golfo.
رمس ويانا عقب صلاة الصبح
rimas wiyyaana ^ogub Salaat iS-SubH – Habló con nosotros después de la oración de la mañana.
Puedes añadir sufijos preposicionales a estas preposiciones siguiendo los ejemplos de abajo:
تعال وياي
ta^al wiyyay – ven conmigo
روح وياها
ruuH wiyyaha – ve con ella
سوق وياهم
suug wiyyahum – conduce (el coche) con ellos
قول لي
guul liyyi – dime
قولي له
guuli lih – dile a él (dirigiéndose a una mujer)
قولو لنا
guulu lina – decidnos (dirigiéndose a dos o más personas)
السلام عليكم
as-salaam ^alaykum – La paz sea con vosotros (literalmente, La paz sobre-vosotros)
PON A LA PRUEBA TUS CONOCIMIENTOS DE LA GRAMATICA >> (Disponible sólo para miembros.)