السلام عليكم
as-salaam ^aleykum. - lit. La paz esté sobre vosotros.
وعليكم السلام
wa ^aleykum is-salaam. - lit. Y sobre vosotros esté la paz.
حياك الله
Hayyaak allaa. – Que Dios te dé vida.
الله يحييك
allaa yiHayyiik. – {respuesta a lo de arriba}
مرحبا
marHaba. - Hola.
مرحبتين
marHabtayn. - {respuesta que significa "dos holas")
يا هلا
ya hala. - Hola.
أهلاً وسهلاً
ahlan wa sahlan. - Hola. también: Bienvenido/a/s.
أهلاً، أهلاً، أهلاً وسهلاً يا عزيزي
ahlan, ahlan, ahlan wa sahlan ya ^aziizi / عزيزتي ^aziizti / اعزائي a^zaa’i. - Bienvenido estimado/querido (masc. / fem. / plural)
يا رفيقي ... … ya rifiiji / رفيقتي rifiijti / رفقائي rufaga’i. - ... amigo mío / amiga mía / amigos míos)
يا صديقي ...
… ya Sadiigi / صديقتي Sadiigti / اصدقائي aSdigaa’i. - ... amigo mío / amiga mía / amigos míos)
يا حبيبي
… ya Habiibi / حبيبتي Habiibti / أحبائي aHibbaa'i - ... querido mío / querida mía / queridos míos)
صباح الخير SabaaH il-jeyr. - Buenos días.
صباح النور SabaaH in-nuur. - {respuesta}
مساء الخير masa il-jeyr. - Buenas tardes.
مساء النور masa in-nuur. - {respuesta}
شلونك؟ ان شاء الله زينshloonik? insha’lla zeyn. - ¿Qué tal estás? Espero que bien. (lit. ¿Cuál es tu color? Si Dios quiere, bien.)
شلونج؟ shloonich? - ¿Qué tal estás? (dicho a una mujer)
شلونكم؟ shloonkum? - ¿Qué tal estás? (dicho a dos o más personas)
كيف الحال؟ cheyf il-Haal? - ¿Como estás? (lit. ¿Cómo la condición?)
كيف حالك؟ cheyf Haalik? - ¿Como estás? (lit. ¿Cómo tu (masc.) condición?)
كيف حالج؟ cheyf Haalich? - ¿Como estás? (lit. ¿Cómo tu (fem.) condición?)
كيف حالكم؟ cheyf Haalkum? - ¿Como estáis? (lit. ¿Cómo vuestra condición?)
شحالك؟ sh Haalak? - ¿Cómo te va? (lit. ¿Qué tu (masc.) condición?)
شو خبارك؟ shu jbaarik? - ¿Qué hay de nuevo? (lit. ¿Qué tus (masc.) noticias?)
شو خبارج؟ shu jbaarich? - ¿Qué hay de nuevo? (lit. ¿Qué tus (fem.) noticias?)
شو خباركم؟ shu jbaarkum? - ¿Qué hay de nuevo? (lit. ¿Qué vuestras noticias?)