( I ) LAS CONSONANTES
Grupo A – las que tienen aproximadamente la misma pronunciación que sus homólogos ingleses.
b – bagar (ganado), baachir (mañana), il-baHreyn (Baréin)
d – daftar (cuaderno), Hamdaan (nombre árabe), dostuur (constitución)
dh – aproximadamente como algunos pronuncian la última ´d´ en Madrid, Majestad, etc.
dhimma (protección), tadhkara (billete), dhahab (oro)
p – panka (ventilador), panchar (pinchazo), parda (cortina)
El sonido 'p' aparece sólo en palabras de origen extranjero (como las susodichas cuatro). La mayoría de los jaliýíes (árabes del golfo) dicen "b" en lugar de "p".
ch – cheyf (cómo), cham (cuánto), chidhii (así)
Este es un sonido de claro origen beduino, usado muchas veces (pero NO siempre) donde se usaría "k" en el árabe estándar o normativo, por ejemplo cham en vez de kam, cheyf en vez de keyf, etc.
f – firiiý (vecindario), kilaafa (dificultad, carga), aal jaliifa (la familia gobernante de Baréin)
g – gaam (él se levantó), rigad (él se acostó), gilt (dije / dijiste)
h – haadha (esto), ihni (aquí, pronunciación bareiní), dhahab (oro)
ý (j inglesa) – ýuuti (zapatos), bi-l-ýumla (al por mayor), ýaasim (nombre árabe)
k – il-kuweyt (Kuwait), kisabna (ganamos), yaktib (él escribe)
m – malik (rey), madrasa (escuela), mumayyaz (especial, distinto)
n – naashif (algo que se está secando), minhu (quién), alwaan (colores)
s – islaam (Islam), saalim (nombre árabe; salvo, entero), dars (lección)
sh – yishfi (él se recupera), shiyar (árboles), sh gilt? (¿Qué dijiste?)
t – tooba (arrepentimiento), gilt (dije / dijiste), tadris (tú estudias, ella estudia)
th – thaalith (zaaliz, con la z de España) (tercero), ithneyn (dos), thoor (toro)
w – wiyyaana (con nosotros), ward (rosa), wuýuud (existencia; presencia)
y (y inglesa como en 'yes') – ya salaam! (¡Oh, paz!, lo dices cuando te gusta algo), meyz (mesa), darey (escalera)
z (z inglesa) – azyan (mejor), zoor (difícil), zeytuun (aceituna)