في
fii… - Hay (fii también significa ‘en’, por ej. fi-l-bayt - en la casa o en casa)
هست
hast… - {igual que arriba, pero se usa sobre todo en Bahréin}
آكو
aaku... - {igual que arriba, pero se usa sobre todo en Kuwait e Irak}
ما في
maa fii… - No hay
ما هست
maa hast… - {igual que arriba, pero se usa sobre todo en Bahréin}
ماكو
maaku… - {igual que arriba, pero se usa sobre todo en Kuwait e Irak}
مامش
maamish… - {igual que arriba, pero se usa sobre todo en Bahréin y Catar}
ريال
rayyaal - hombre
رياييل
rayyaayiil - hombres
وايد
waayid - muy, mucho/a/os/as
وايدين
waayidiin - muchos/as
الحين
il-Hiin (también ذا الحين dha-l-Hiin ) - ahora
السوق
as-suug - el mercado
الأسواق
al-aswaag - los mercados
عامل
^aamil - obrero
عمال
^ummaal - obreros
الشركة
ash-sharika - la empresa, la compañía
الشركات
ash-sharikaat - las empresas, las compañías
مو كذي؟
muu chidhii? / موب كذي؟ mub chidhii? - ¿si?, ¿no?, ¿verdad? (lit. ¿no así?)
نعم
na^am - sí
إي نعم
iina^am - sí (más enfático)
لا
laa - no
طبعاً
Tab^an - por supuesto, claro
في رياييل وايدين في السوق، مو كذي؟
fii rayyaayiil waayidiin fi-s-suug, muu chidhii? - Hay muchos hombres en el mercado, ¿verdad?
إي نعم، في
iina^am, fii. - Que sí, hay.
آكو أسواق وايدين في الكويت، مو كذي؟
aaku aswaag waayidiin fi-l-kuwayt, muu chidhii? - Hay muchos mercados en Kuwait, ¿no?
آكو آكو وايد
aaku, aaku, waayid. - Hay, hay muchos.
هست عمال في الشركة الحين؟
hast ^ummaal fi-sh-sharika l-Hiin? - ¿Hay obreros en la empresa ahora?
لا والله مامش
laa wallahi, maa mish. - No, no hay (lo juro).